Aplicável aos seguintes veículos: mit automatisch betätigter Gepäckraumklappe
Die Gepäckraumklappe kann automatisch geöffnet und geschlossen werden.
Abrir a tampa da bagageira
Para abrir a tampa da bagageira, premir o botão
na chave
com comando durante pelo menos um segundo. Ou

Ziehen Sie die Taste
in der
Fahrertür kurz
Fig. 1.
Oder

Drücken Sie das Griffstück in der Gepäckraumklappe.
Fechar a tampa da bagageira
Drücken Sie die Taste
in der
Gepäckraumklappe
Fig. 2.
A tampa da bagageira baixa automaticamente e é fechada. Ou

Com a ignição ligada: Puxe a tecla
na porta
do condutor, até a tampa da bagageira estar fechada
ATENÇÃO!.
Ou

Drücken Sie die Taste
am Funkschlüssel
solange, bis die Gepäckraumklappe geschlossen ist (Fahrzeuge
mit Komfortschlüssel*)
ATENÇÃO!.
Oder

Ziehen Sie die Gepäckraumklappe an den innenliegenden Griffleisten.
Der Schließvorgang erfolgt automatisch.
Öffnungsposition der Gepäckraumklappe festlegen
Bringen Sie die Gepäckraumklappe in die gewünschte Öffnungsposition
Cuidado!. Die
Position lässt sich erst ab einer bestimmten Höhe speichern.
Drücken Sie die Taste
in der
Gepäckraumklappe mindestens vier Sekunden, um die gewünschte
Öffnungsposition zu speichern. Es erfolgt ein optisches und
akustisches Signal.

Se a bagageira pode ou não ser aberta pela pega, depende das configurações
no MMI
Link.
O processo de abertura é interrompido
imediatamente, se:
- Sie die Taste
am Funkschlüssel drücken, oder
- Sie die Taste
in der Gepäckraumklappe drücken, oder
- Sie das Griffstück in der Gepäckraumklappe drücken, oder
- Sie die Taste
in der Fahrertür ziehen, oder
- o processo for obstruído por falta de mobilidade ou por um obstáculo.
Wenn Sie jetzt eine der Tasten
drücken,
wird - abhängig vom Öffnungswinkel - die Gepäckraumklappe wieder
geöffnet oder geschlossen.

Wenn Sie dagegen am Griffstück leicht ziehen, schließt sich die
Gepäckraumklappe.
O processo de fecho é interrompido
imediatamente, se:
- Sie die Taste
in der Gepäckraumklappe drücken, oder
- Sie das Griffstück in der Gepäckraumklappe drücken, oder
- Sie die Taste
in der Fahrertür loslassen, oder
- Sie die Taste
am Funkschlüssel loslassen (Fahrzeuge mit Komfortschlüssel*), oder
- falta de mobilidade/um obstáculo bloqueiam o processo.
Wenn Sie jetzt eine der Tasten
drücken,
wird - abhängig vom Öffnungswinkel - die Gepäckraumklappe wieder
geschlossen oder geöffnet.

Wenn Sie dagegen am Griffstück leicht ziehen, schließt sich die
Gepäckraumklappe.
O processo automático de abertura/fecho da tampa da bagageira pode
ser interrompido com a mão. Wenn Sie auf die Gepäckraumklappe drücken,
wird der automatische Schließvorgang eingeleitet.
- Fechar sempre a tampa do porta-bagagens com muito cuidado. Com isso pode causar a si ou a outras pessoas ferimentos graves mesmo com o limitador da força!
- Assegurar que ninguém se encontra no raio de acção da tampa da bagageira, especialmente na zona das dobradiças e no canto superior ou inferior da tampa da bagageira - perigo de contusões!
- Fahren Sie nie mit angelehnter oder gar offener Gepäckraumklappe, da sonst Abgase in den Innenraum gelangen können - Vergiftungsgefahr!
Die Gepäckraumklappe kann beim Öffnen z. B. an der Garagendecke
anstoßen und beschädigt werden.
Nota
- Während Sie die Gepäckraumklappe mit dem Funkschlüssel
(Fahrzeuge mit Komfortschlüssel*)
bzw. mit der Taste
in der Fahrertür schließen, ertönen akustische Signale.
- Bei verriegeltem Fahrzeug lässt sich die Gepäckraumklappe
separat entriegeln, indem Sie die Taste
am Funkschlüssel drücken. Voltando a fechar a tampa da bagageira, ela é trancada automaticamente.
- O fecho da tampa da bagageira com a chave com comando (veículos com chave de conforto*) funciona até uma distância de aprox. 3 m.
- Com a bateria do veículo fraca, a tampa do porta-bagagens pode ser accionada à mão. Para isso é necessário um esforço superior. Deslocar a tampa lentamente, pois, dessa forma, o esforço é menor.
- Na circulação com reboque a abertura automática só é possível através da pega na tampa da bagageira.